Menu principale:
n. 22
Anno 1992. Dimmi come fai e ti dirò chi sei. Atteggiamenti dell’uomo nel
corso della vita. Pala lignea, ulivo naturale,(a sx bronzata), altezza 90 cm.
La vita è lastricata di difficoltà ed i passaggi sono pochi, aspri e stretti.
Alcuni uomini in vetta, si chinano ad aiutare altri. Chi cerca di svicolare
senza voler affrontare le difficoltà, chi si disinteressa degli altri, chi
rinuncia a combattere, chi si adagia e crede di aspettare imbelle la volontà
di Dio.
An 1992. Dis-
l’homme pendant sa vie. Des hommes au sommet se baissent pour aider les
autres. Quelqu’un cherche à éviter les difficultés, quelqu’un se
désintéresse aux autres, quelqu’un renonce à combattre et attend lâche la
volonté de Dieu.
Year 1992. Tell me how you act and I’ll tell who you are. Attitudes of a
man through his life. Wooden ancona, natural olive, 90cm high. Life is full
of difficulties and there are only few and narrow passages. Some men are
at the top and bend down to help other people. Somebody tries to avoid
the difficulties, someone takes no interest in others, someone gives up
fighting, someone just waits for God’s will.
Jahr 1992. Hoffnung in die Kinder. Der Frieden ist in den Händen von ihnen,
macht sie wurmstichig geboren werden trotz unserer Kultur. Holzerne
Statue, Höhe 80 cm, natürlicher lackiert Johannisbrotbaum. Ein
beschäftigtes Kind, zu mit einer Taube spielen. Sein Körper ist Hohl und du
zeigst auf Fäulnis. Empfängt gerade, geboren zu werden, assimiliert er die
Launen und es fragt sich die Menschheit, die einschließt, es wird ihn
annehmen. Erbsünde
Año 1992. Dime como haces y te dirè quien eres. Actitudes del hombre en
el curso de la vida. La vida es empedrada de dificultades y los pasos son
poco, àsperos y estrechos. Algunos hombres en la cumbre, se inclinon pera
oguder los otros. Quien trota de saltarse sin querer afrontor los
dificulteses, quien se disinteresa de los otros, quien renuncia a combatir,
quien se recosta y are que esperar sin guerrear a la vulunad de Diòs.